Tankar om böcker och annat

En dag i taget

Dagens skönaste stund ...

... att sätta sig vid datorn och knacka ner några tankar. Så är det. Måndagen är ju som Puh säger historia, men det var en stressig dag med många telefonsamtal och datastrul och "prestationsångest" när det gällde att hitta material till min cirkel. Men nu tror jag ämnet är uttömt. Jag hittade faktiskt, när jag höll på att sortera bland gamla tidskrifter,  en  jultidning från 2000, Julstämning, som hade en bra artikel om Skagenmålaren Michael Ancher med lite nya infallsvinklar.  Tala om sammanträffande. Vad var det som gjorde att jag började bläddra i just den? Kanske blev jag nyfiken på varför just den var sparad. 

 

Så igår, också historia, men behagligare att tänka tillbaka på. Jag insåg att gränsen var nådd och bestämde mig för att bara läsa, läsa hela eftermiddagen och hoppas på att telefonen skulle vara tyst. Wow, vilken bok jag började med: Hemmets trygga vrå av Cara Hunter, den första delen av en serie som tilldrar sig i trakterna kring Oxford. Så spännande och skickligt komponerad. Man tror sig förstå hur det ligger till, men genom tillbakablickar får man till sig detaljer som plötsligt vänder allt upp och ned. Samtidigt följer man polisens utredningsarbete och blir lite frustrerad över att  polisen inte har insett det som vi som läsare redan vet genom dessa tillbakablickar. Lite svårt att förklara. Och hemmets trygga vrå, jo, pyttsan! Laddad läsning, verkligen.

 

En sak stör mig dock. Översättaren låter poliserna dua dem de intervjuar, med tillägg av ett Mrs Mason, eller Mr D. osv. "Har du talat med  A., Mr Davies? för att ge ett exempel. Inte engelskt precis men övergår de till förnamn, är det OK, t.ex. Alan, har du talat med ... osv.

Otroligt irriterande med en i övrigt så välskriven och spännande bok. Visst måste en översättare känna in mentaliteten eller vad jag ska kalla det. I Sverige duas väl alla  men i England absolut inte  Men det är praktiskt för dem med "you" som betyder både du och ni. 

 

Som väl är det inte alltid på det här sättet men det är ett argument för att läsa engelska deckare i original. 

Dagens dikt: Dolt av Dodeka (ur 12 dikter i dimma)

Men nu är det onsdag och dimmigt och därför passar den här lilla dikten (som jag kan ha använt tidigare):

 

Det som finns

syns inte alltid

 

Det som inte syns

anas ibland

 

Det som anas ibland

finns inte alltid

Trevlig onsdag!