Anna-Majs blogg

Gott och blandat

Sommarens faror.1

På förekommen anledning, som det brukar heta, kommer här en dikt av Werner Aspenström: Sommardag (ur Om dagen om natten, 1961)

     Det var en sådan där dag du vet
     under moln och breda hattar.
     Och vi vandrade sakta
     och vandrade sakta i minnet
     över de gröna kullarna.

*****

Återkommer senare i eftermiddag!

Klockan har hunnit bli 18 och det är dags att sammanfatta hur dagen förlöpt. Alldeles för länge sedan jag besökte KM-kliniken i Vetlanda för behandling med varma stenar. Tur att jag avbeställde entimmesbehandlingen, det räckte gott med 30 minuter efter ett uppehåll på över ett halvår. Det går inte an att chocka kroppen för häftigt. Lunch och besök på Jysk blev det också. Matprovianterade gjorde vi i Hultsfred.

Och så var det meningen att jag skulle kolla på sändningen från Fensbol med Bengt Berg, när vi kommit hem, men det strulade tydligen med tekniken uppe i Värmlandsskogarna så en filmad version av överlämnandet av Aspenströmspriset kommer nästa vecka när redigeringen är gjord. Så istället satte jag mig på balkongen i den nyinköpta stolen  och började läsa Duvornas tunnel: berättelser från mitt liv av John Le Carré. Intressant inblick i de hemliga världar, privata och yrkesmässiga, från tiden som underrättelseagent under diplomatisk täckmantel under  kalla kriget och möten med den tidens ledande personligheter som var med i spelet. vilket gett näring åt ett imponerande författarskap alltifrån klassikern Spionen som kom in från kylan. Klas Östergren har gjort den svenska översättningen.

Det händer då och då att någon tidigare läsare har gjort en rättelse med blyerts i nån bok och här har uttrycket "skurit sina diplomatiska lagrar" ändrats till "skördat sina diplomatiska lagrar". Jag blev faktiskt lite tveksam, kan man kanske säga "skära lagrar"? Det låter inte rätt, precis som den som rättat noterar, men finns någon språkpolis som vet besked. Kan möjligen "skära lagrar" antyda att ojusta metoder använts? Jag bara undrar?

Visst är det roligt med språk! Men jag har ännu inte träffat på att någon har rättat "slutta uppför". Slutta måste väl alltid vara "neråt", eller är jag fel ute? 

I morgon är det fredag och dotterns födelsedag. Vi får hurra via messenger-chatten och visa att vi hängt ut den lilla men ack så kära svenska flaggan.